terça-feira, 2 de junho de 2015

666 — A postagem besta

Esta é a seiscentésima sexagésima sexta postagem do blog, a postagem de número 666, e 666 é o número da besta (até hoje não entendi porque uma besta precisa de um número), então resolvi fazer esta postagem besta.


Para começar, por que besta?

Porque uma das definições de besta é um bicho idiota, tão idiota quanto um animal de carga. 

Besta de carga é o nome dado a mulas, jumentos, asnos e outros animais que relutam em se submeter a trabalhos forçados transportando carga (e eles é que são bestas?)

Mas no caso do carro acima, a ideia era unir a palavra do inglês best com a letra A, uma ideia que em inglês remete ao conceito de excelência, mas que em português resulta num trocadilho meio bobo, mas que para um carro de transporte de carga acabou não sendo um trocadilho.

E falando em coisas bobas, umas das coisas mais bestas que eu vi na minha vida foi uma lei do tempo da ditadura, mais ou menos na época em que as escolas obrigavam as crianças a decorar seiscentésimos sexagésimos sextos para o caso de usarem algum dia. Hoje, quase 50 anos depois, finalmente usei. Mas até agora não achei uso para o mmc e o MDC.

A lei obrigava que todos os nomes estrangeiros em solo pátrio gigante adormecido país do futuro danação fossem traduzidos.

Essa aberração já existia na ditadura portuguesa do Salazar, e é por isso que lá na metrópole e no Algarve a rainha da Inglaterra e adjacências não se chama Elizabeth, mas Isabel.

Fonte: Pesquisa do google remetendo à Wikipedia 

Sério, pela lei todos os nomes teriam de ser traduzidos obrigatoriamente...

Então notebook seria caderneta eletrônica e smartphone seria um telemóvel esperto.

E hoje você não comeria um cheeseburger, mas um burguês com queijo
. Cruizcredo!!!

Se eu tivesse nascido alguns anos depois e sido registrado em um dos dois dias em que essa lei foi levada a sério, nada de Jefferson Wagner, eu seria o Godofredo Filho Carroceiro.


Então aproveitando essa ideia besta de traduzir tudo ao pé da letra, tive a ideia... ahn... besta de pesquisar a origem dos nomes das coisas que usamos.

Pra começar, porque motocicleta se chama motocicleta, e não motorcicleta, motociclo, popopó, nhenhenhé, safada, vadia ou fizvrumecaí?

Tudo começou por causa da mãe da moto, a bicicleta, que tem esse nome por causa dos dois aros redondos, ou ciclos.

OK, então por que a bicicleta se chama bicicleta e não biciclo? E a moto não é motociclo?

Porque os súditos da rainha Isabel e os franceses tomaram caminhos diferentes na hora de batizar seus biciclos. 

No início o nome era o mesmo em francês e em inglês para todos os veículos de duas rodas: bicycle

Pronuncia-se báicicol em inglês e bicícle em francês. Fazendo biquinho.

Desde o tempo da draisiana (1), que era tipo um patinete onde você viajava sentado, as máquinas de duas rodas eram chamadas por todo mundo de biciclos. 

Isso até este senhor de número 4 aí embaixo, que foi o pai da bicicleta (5) e o vovô das motos 8)

Por que uma roda tão grande, vovô?
A roda dianteira era grande enorme para aproveitar a força direta dos pedais. A invenção da transmissão por corrente permitiu reduzir o tamanho da roda motriz, que ficou pequena. E foi isso que tornou os nomes diferentes.

Em francês, aro pequeno é cyclette, então para os franceses, que na época eram muito influentes sobre Portugal e Brasil, o biciclo de rodas pequenas 
virou biciclinho bicyclette e, para nós, lusófonos e brasilófonos, a bicicleta (ette é diminutivo e também femininutivo).

No inglês não criaram uma palavra nova, a nossa bicicleta moderna era simplesmente o safety bicycle, o biciclo de segurança. Já imaginou cair com um daqueles?


Imagem: Biciclo a vapor, wikipedia
Então por lá o pessoal até hoje anda de bicycle, abreviada como bike

E bike é um apelido que eles também usam para motos, porque uma moto nada mais é do que um biciclo motorizado...

No inglês inicialmente não havia um consenso se as bicicletas e biciclos motorizados deveriam se chamar motocycles
(do latim motus = movimento) ou motorcycles, consequência do uso do motor.

Os britânicos, menos influenciados pelo latim do que os franceses, optaram pela forma motorcycle, e nós afinados culturalmente com os continentais latinos herdamos a motocyclette.  

Nos EUA, a pioneira Indian usou inicialmente motocycle, mas acabou por adotar motorcycle como era falado nas terras da rainha Isabel e foi popularizado desde o início pela Harley-Davidson.


  
Extrapolando a ideia besta, resolvi pesquisar a tradução e a origem dos nomes das motocicletas que usamos por aqui... e até eu me surpreendi.

Para começar, Honda

Tudo bem, é o sobrenome do seu Soichiro, o fundador e criador das primeiras motos Honda, um grande cara — ralou muito para criar a empresa do zero e obter prestígio mundial. Pena que por aqui ignorem a sabedoria do velhinho. 

Mas o que o nome Honda significa?


Na origem do nome, significa campo de raízes. Certamente não era uma plantação de mandiocas nem de batatas, que são originárias do continente americano — provavelmente era uma plantação de wasabi

Wasabi é um tipo de raiz forte usada no Japão como tempero, quem assistiu Carros 2 sabe que parece, mas não é pistache. 


Quem nunca experimentou nem imagina, porque é ardida mesmo, mais do que pimenta.

E quanto aos nomes das motos mais populares da Horta Honda? 




Fan quer dizer leque ou abanico. Um electric fan é um ventilador, ventoinha.

Fan também é abreviatura de fanatic — fanático no sentido de torcedor, tiete. Fala sério, de onde tiraram a ideia desse nome?

http://www.dojapao.com.br/produto.php?prodId=8

Titan, em inglês, é uma raça de gigantes que simbolizavam o caos da natureza na mitologia grega. (Mitologia grega, coisa horrorosa! [piada para quem é das antigas])

Também é uma lua do planeta Saturno, distante 1 433 449 370 km do Sol, e onde uma sonda pousou em 2005Todo mundo sabe que é mentira da NASA porque naquela época não existia tecnologia para isso. Nem para telefones celulares espertos ou computadores portáteis. Nem TV preto e branco existia.

E você que está feliz em cima da sua Titan, saiba que ela não é ela, mas ele — porque Titã (Titan) é nome de homem; se fosse mulher, seria Titânide... (tá na Wikipedia...). Pois é, no final ela era ele... 

Para nós carros são meninos e motos são meninas por uma particularidade das línguas latinas, que atribuem gênero para as coisas. Em Portugal, por exemplo, moto é mota.


Reportagem: http://www.sol.pt/noticia/67486

Mas isso não acontece no inglês, e o nome de quase todas as motos, que para eles é neutro, para nós acaba associado ao gênero masculino.

CG você encontra na internet que significaria City General, moto urbana de uso geral. E CB significaria, segundo uma versão popular, Citizen Band — faixa do cidadão, uma frequência de radiocomunicação que foi popular nos anos 70 e 80.

Essas
respostas foram dadas em fóruns por zoeira e acabaram popularizadas na internet porque os americanos pensam que o mundo gira ao redor da língua deles. Bom, gira, mas este não é o caso.

O fato é que a primeira moto da Honda era o modelo C, que foi seguida pela série CA. 

CB é apenas um código interno. No exterior a Honda também lançou motos das linhas CD e CF, e no Brasil a linha CG. Não há um significado especial nessas siglas. 

Hornet é o nome do inseto que inspirou o desenho da moto, segundo o engenheiro que a projetou. Este aqui (o inseto, não o engenheiro):

Sim, sua moto é inspirada em um marimbondo. Ou, se preferir, em uma vespa.

Olhando de perto... são mais ou menos parecidas, né?  

Imagem: http://pt.wikipedia.org/wiki/Vespa

Donde se conclui que a moto da Honda compartilha o mesmo nome com esta outra Vespa aqui:

Sim, quem pilotou uma Vespa pilotou um marimbondo, motoneta que ganhou esse nome por ser uma máquina ... ahn... com a cintura fina e a traseira volumosa e desproporcional. Se bem que deste ângulo só dá para imaginar, mas me parece muito bem proporcionada.

Por coincidência ou não, marimbondo é o plural de vespa na língua quimbunda ou n'bunda.

Yamaha é o sobrenome do seu Torakusu, que começou a fabricar órgãos musicais em 1887.

Já o significado do nome Yamaha foi mais difícil, porque o nome em si não tem um significado próprio. 

Mas em japonês yama significa montanha — o monte Fujiyama não se chama Fujiyama, mas simplesmente monte Fuji. 

E o monte Fuji nem é simplesmente uma montanha, é um enorme vulcão.

Ha é um artigo, o ou a, então Yamaha seria simplesmente A Montanha. Não é algo exatamente ágil...

Combina mais com os instrumentos musicais fabricados pela matriz da Yamaha do que com motos.

Factor e Fazer, por incrível que pareça, não vêm do inglês, mas do latim. E significam exatamente o mesmo que em português, uma língua latina: fator e fazer. Nomes empolgantes, só que não.

Crosser e Lander têm origem no inglês. A primeira significa “aquela que cruza”, e a segunda “aquela que chega à terra” ou "aquela que aterrissa" — então pilote com cuidado sua Lander, vai que ela resolve cumprir com o que promete...

Terceira da lista, Kawasaki... 

Kawasaki era o sobrenome do seu Shōzō, que fundou um estaleiro em 1876 (quando todo mundo andava de biciclo)

A divisão de motos surgiu como um braço da divisão de aviões, proibidos temporariamente com o fim da segunda guerra. Continuam fazendo tudo até hoje.

E o nome Kawasaki?

As palavras kawa e saki isoladamente não fazem muito sentido, já que kawa significa couro ou rio e saki quer dizer destino ou anterior. 

Kawashima significa ilha fluvial — shima é ilha, e kawa é rio, então Kawasaki talvez signifique caminho do rio

Já os nomes das motos...


Ninjas eram agentes secretos ou mercenários; eram 007s recrutados entre o povo para realizar missões de assassinatos, espionagem ou sabotagem.

Sua infiltração de maneira despercebida em território hostil com técnicas de camuflagem e armas ocultas a fim de cometerem atos traiçoeiros era considerada desleal pelos militares, guerreiros de tempo integral. E por isso eram desprezados pelos nobres samurais.

Ninjas também são homens. Uma assassina mercenária mulher do sexo feminino era chamada de kunoichi

Consegue imaginar uma moto chamada Kunoichi 900? Nem eu...

E as motos estradeiras da Kawasaki?

Ao contrário do que parece, Vulcan não quer dizer vulcão — a palavra em inglês para isso é volcano

Vulcan é o nome em inglês para o deus romano do fogo, dos vulcões e das forjas e fundições. 

Em português o nome é Vulcano, mas nada a ver com um certo saudoso cidadão vulcano — porém tudo a ver com o hipotético planeta Vulcano que os antigos supunham existir ainda mais perto do Sol do que Mercúrio.

O deus Vulcano era o Hefesto dos gregos, sempre forjando as armas dos outros deuses, incluindo os raios de Júpiter / Zeus no interior do Vesúvio. 

Era feio, tão feio que a própria mãe o jogou fora do alto do Olimpo, se quebrou todo, coitado. Ainda assim, casou com Vênus / Afrodite, a mais bela das deusas. Não era toureiro, mas vivia levando chifradas. Sabe, acho o nome Vulcan agitado demais para uma pacata estradeira...

E para encerrar a série, a Suzuki.

Suzuki era o sobrenome do seu Michio, fundador da fábrica de teares que deu origem à empresa em 1909. 

As motos da Suzy costumam ter nomes de bad boys: 

Intruder, Marauder, Bandit querem dizer invasor, saqueador e bandido. Tudo homem e tudo gente fina.


Boulevard é uma ampla avenida arborizada com canteiro central, mas na origem no holandês queria dizer bastião

Não o Bastião filho da dona Zefa, mas bastião no sentido de quartel, fortaleza, posto de defesa.

Vayabusa Hayabusa é o nome japonês para o falcão, e ambos são capazes de atingir 300 km/h. 

O nome é uma piada do pessoal de lá com a moto mais veloz da concorrência na época, a Honda Blackbird — o pássaro preto é uma das aves caçadas pelo falcão...

Ah, eu ia esquecendo... o pessoal lá da Suzy entende de aves.

Suzuki quer dizer: 

https://www.pinterest.com/ojibwelady/motorcycle-and-gear-head-stuff/
Então quando sua mãe reclamar que você vive empoleirado em cima da moto, e sua moto for uma Suzuki, saiba que ela está coberta de razão...

Um abraço,

Jeff

Nenhum comentário:

Postar um comentário